loading...
Marsad Majles

Statistiques

Projet de loi N°26/2015 fixant les hautes fonctions conformément aux dispositions de l'article 78 de la constitution

Source : Présidence du Gouvernement
Thème : Organisation générale de l’administration
Projet de loi dans sa totalité
119 Pour
1 Contre
6 Abstenu.e

Durée

En commission
Durée 12h 15mn
Durée de retard 4h 15mn
Total 6
présence 68.18%
En plénière
Durée 1h 45mn
Durée de retard 3h 45mn
Total 1
présence 89.4%

CYCLE DE VIE DU PROJET

2015-04-23 2015-05-26
Dépôt
2015-05-26 2015-07-01
2015-06-23
Discussion en commission
2015-08-03 2015-08-03
Discussion en plénière
2015-08-04 2015-08-04
law_project_status_final_version

Titre

Projet de loi N°26/2015 fixant les hautes fonctions conformément aux dispositions de l'article 78 de la constitution

Article 1

La présente loi vise à fixer les hautes fonctions dont la nomination relève de la compétence du Président de la République conformément aux dispositions de l'article 78 de la constitution.

يهدف هذا القانون إلى ضبط الوظائف العليا التي يختص بها رئيس الجمهورية تطبيقا لأحكام الفصل 78 من الدستور.

Article 2

Sont considérées comme hautes fonctions auprès de la présidence de la République et les établissements qui en dépendent:

  • Le directeur et les membres du cabinet présidentiel,
  • Le secrétaire général de la présidence de la République,
  • Le médiateur administratif,
  • Les présidents des hautes instances qui dépendent de la présidence de la République,
  • Les présidents directeurs généraux des établissements publics sous tutelle de la présidence de la République,
  • Les directeurs généraux ou les directeurs des entreprises publiques sous tutelle de la présidence de la République,
  • Les directeurs généraux à la présidence de la République,
  • Les cadres de l'instance des commissaires de police du corps de la sécurité du chef de l'Etat et des personnalités officielles à partir du grade de commissaire de police général de deuxième classe,
  • Les officiers supérieurs du corps de la sécurité du chef de l'Eat et des personnalités officielles à partir du grade de colonel.

تعّد وظائف عليا برئاسة الجمهورية والمؤسسات التابعة لها:        

  • مدير وأعضاء الديوان الرئاسي،
  • الكاتب العام لرئاسة الجمهورية،
  • الموفق الإداري،
  • رؤساء الهيئات العليا التابعة لرئاسة الجمهورية،
  • الرؤساء المديرون العامون للمنشآت العمومية الخاضعة لإشراف رئاسة الجمهورية،
  • المديرون العامون أو المديرون بالمؤسسات العمومية الخاضعة لإشراف رئاسة الجمهورية،
  • المديرون العامون برئاسة الجمهورية،
  • إطارات هيئة محافظي الشرطـة لسلك أمن رئيس الدولة والشخصيات الرسمية بداية من رتبة محافظ شرطة عام من الصنف الثاني،
  • الضباط السامون لسلك أمن رئيس الدولة والشخصيات الرسمية بداية من رتبة عقيد.

Article 3

Sont considérées comme hautes fonctions militaires et de la sécurité nationale:

  • Le chef de l'Etat-Major des armées auprès du ministre de la Défense Nationale,
  • L'inspecteur général des forces armées,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de terre,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de mer,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de l'air,
  • Le directeur général de l'agence des renseignements et de la sécurité pour la défense,
  • Les officiers généraux,
  • Les chefs d'Etat-Major adjoints des armées de terre, de mer et de l’air,
  • Les officiers supérieurs au grade de Colonel-Major,
  • Les directeurs généraux supervisant les services communs et les services de recherche scientifique au ministère de la Défense Nationale,
  • Le directeur de l'Institut de Défense Nationale,
  • Les commandants des établissements d'enseignement supérieur militaire,
  • Les présidents directeurs généraux des établissements publics sous tutelle du ministère de la Défense Nationale,
  • Les directeurs généreux des entreprises publiques à caractère non administratif sous tutelle du ministère de la Défense Nationale,
  • Les directeurs généraux de l'agence des renseignements et de la sécurité pour la défense,
  • Les directeurs des hôpitaux militaires,
  • L'attaché militaire,
  • Les membres du conseil de sécurité nationale.

تعّد وظائف عليا عسكرية ومتعلقة بالأمن القومي:

  • رئيس أركان الجيوش لدى وزير الدفاع الوطني،
  • المتفقد العام للقوات المسلحة،
  • رئيس أركان جيش البر،
  • رئيس أركان جيش البحر،
  • رئيس أركان جيش الطيران،
  • المدير العام لوكالة الاستخبارات والأمن للدفاع،
  • الضباط القادة،
  • كواهي رؤساء أركان جيش البر وجيش البحر وجيش الطيران،
  • الضباط السامون برتبة عميد،
  • المديرون العامون المشرفون على المصالح المشتركة ومصالح البحث العلمي بوزارة الدفاع الوطني،
  • مدير معهد الدفاع الوطني،
  • آمرو مؤسسات التعليم العالي العسكري،
  • الرؤساء المديرون العامون للمنشآت العمومية الخاضعة لإشراف وزارة الدفاع الوطني،
  • المديرون العامون بالمؤسسات العمومية التي لا تكتسي صبغة إدارية الخاضعة لإشراف وزارة الدفاع الوطني،
  • المديرون العامون بوكالة الاستخبارات والأمن للدفاع،
  • مديرو المستشفيات العسكرية،
  • ملحق عسكري،
  • أعضاء مجلس الأمن القومي.

Article 4

Sont considérées comme hautes fonctions diplomatiques:

  • Ambassadeur,
  • Délégué permanent ou représentant permanent,
  • Chargé d'affaires Chef de mission,
  • Chef de Mission Diplomatique ou Permanente Adjoint,
  • Consul Général,
  • Consul,
  • Secrétaire Général du ministère des affaires étrangères,
  • Directeurs généraux supervisant les services diplomatiques au ministère des affaires étrangères.

تعّد وظائف عليا دبلوماسية:

  • سفير،
  • مندوب دائم أو ممثل دائم،
  • قائم بالأعمال رئيس بعثة،
  • رئيس بعثة دبلوماسية أو دائمة مساعد،
  • قنصل عام،
  • قنصل،
  • كاتب عام وزارة الشؤون الخارجية،
  • المديرون العامون المشرفون على المصالح الدبلوماسية بوزارة الشؤون الخارجية.

Article 5

La nomination dans les hautes fonctions auprès de la présidence de la République et les établissements qui en dépendent prévue par l'article 2 de la présente loi s'effectue par voie de décret présidentiel.

La nomination dans les hautes fonctions militaires, diplomatiques et de la sécurité nationale prévue par les articles 3 et 4 de la présente loi s'effectue par voie de décret présidentiel, après consultation du chef du gouvernement.

تتم التسمية في الوظائف العليا برئاسة الجمهورية والمؤسسات التابعة لها المنصوص عليها بالفصل 2 من هذا القانون بأمر رئاسي.

تتم التسمية في الوظائف العليا العسكرية و الدبلوماسية والمتعلقة بالأمن القومي المنصوص عليها بالفصلين 3 و 4 من هذا القانون بأمر رئاسي بعد استشارة رئيس الحكومة.

Article 6

La nomination dans les fonctions autres que les hautes fonctions auprès de la présidence de la République, les hautes instances et les entreprises publiques à caractère administratif qui en dépendent prévue par l'article 2 de la présente loi s'effectue par décision du ministre-directeur du cabinet présidentiel.

تتم التسمية في غير الوظائف العليا برئاسة الجمهورية والهيئات العليا والمؤسسات العمومية ذات الصبغة الإدارية التابعة لها المنصوص عليها بالفصل 2 من هذا القانون بقرار من الوزير مدير الديوان الرئاسي.

Article 7

Le terme "décret" est remplacé dans tous les textes législatifs et réglementaires relatifs à la nomination, la conservation et la révocation dans les hautes fonctions prévues par la présente loi par le terme "décret présidentiel".

تعوض عبارة " أمر " أينما وردت بالنصوص التشريـعية و الترتيبية المتعلقة بالتسمية في الوظائف العليا المنصوص عليها بهذا القانون وبالاستبقاء بها وبالإعفاء منها بعبارة " أمر رئاسي".

Titre

Projet de loi N°26/2015 fixant les hautes fonctions conformément aux dispositions de l'article 78 de la constitution

Article 1

La présente loi vise à fixer les hautes fonctions dont la nomination relève de la compétence du Président de la République conformément aux dispositions de l'article 78 de la constitution.

يهدف هذا القانون إلى ضبط الوظائف العليا التي يختص بها رئيس الجمهورية تطبيقا لأحكام الفصل 78 من الدستور.

Article 2

Sont considérées comme hautes fonctions auprès de la présidence de la République et les établissements qui en dépendent:

  • Le directeur et les membres du cabinet présidentiel,
  • Le secrétaire général de la présidence de la République,
  • Le médiateur administratif,
  • Les présidents des hautes instances qui dépendent de la présidence de la République,
  • Les présidents directeurs généraux des établissements publics sous tutelle de la présidence de la République,
  • Les directeurs généraux ou les directeurs des entreprises publiques sous tutelle de la présidence de la République,
  • Les directeurs généraux à la présidence de la République,
  • Les cadres de l'instance des commissaires de police du corps de la sécurité du chef de l'Etat et des personnalités officielles à partir du grade de commissaire de police général de deuxième classe,
  • Les officiers supérieurs du corps de la sécurité du chef de l'Eat et des personnalités officielles à partir du grade de colonel.

تعّد وظائف عليا برئاسة الجمهورية والمؤسسات التابعة لها:        

  • مدير وأعضاء الديوان الرئاسي،
  • الكاتب العام لرئاسة الجمهورية،
  • الموفق الإداري،
  • رؤساء الهيئات العليا التابعة لرئاسة الجمهورية،
  • الرؤساء المديرون العامون للمنشآت العمومية الخاضعة لإشراف رئاسة الجمهورية،
  • المديرون العامون أو المديرون بالمؤسسات العمومية الخاضعة لإشراف رئاسة الجمهورية،
  • المديرون العامون برئاسة الجمهورية،
  • إطارات هيئة محافظي الشرطـة لسلك أمن رئيس الدولة والشخصيات الرسمية بداية من رتبة محافظ شرطة عام من الصنف الثاني،
  • الضباط السامون لسلك أمن رئيس الدولة والشخصيات الرسمية بداية من رتبة عقيد.

Article 3

Sont considérées comme hautes fonctions militaires et de la sécurité nationale:

  • Le chef de l'Etat-Major des armées auprès du ministre de la Défense Nationale,
  • L'inspecteur général des forces armées,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de terre,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de mer,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de l'air,
  • Le directeur général de l'agence des renseignements et de la sécurité pour la défense,
  • Les officiers généraux,
  • Les chefs d'Etat-Major adjoints des armées de terre, de mer et de l’air,
  • Les officiers supérieurs au grade de Colonel-Major,
  • Les directeurs généraux supervisant les services communs et les services de recherche scientifique au ministère de la Défense Nationale,
  • Le directeur de l'Institut de Défense Nationale,
  • Les commandants des établissements d'enseignement supérieur militaire,
  • Les présidents directeurs généraux des établissements publics sous tutelle du ministère de la Défense Nationale,
  • Les directeurs généreux des entreprises publiques à caractère non administratif sous tutelle du ministère de la Défense Nationale,
  • Les directeurs généraux de l'agence des renseignements et de la sécurité pour la défense,
  • Les directeurs des hôpitaux militaires,
  • L'attaché militaire,
  • Les membres du conseil de sécurité nationale.

تعّد وظائف عليا عسكرية ومتعلقة بالأمن القومي:

  • رئيس أركان الجيوش لدى وزير الدفاع الوطني،
  • المتفقد العام للقوات المسلحة،
  • رئيس أركان جيش البر،
  • رئيس أركان جيش البحر،
  • رئيس أركان جيش الطيران،
  • المدير العام لوكالة الاستخبارات والأمن للدفاع،
  • الضباط القادة،
  • كواهي رؤساء أركان جيش البر وجيش البحر وجيش الطيران،
  • الضباط السامون برتبة عميد،
  • المديرون العامون المشرفون على المصالح المشتركة ومصالح البحث العلمي بوزارة الدفاع الوطني،
  • مدير معهد الدفاع الوطني،
  • آمرو مؤسسات التعليم العالي العسكري،
  • الرؤساء المديرون العامون للمنشآت العمومية الخاضعة لإشراف وزارة الدفاع الوطني،
  • المديرون العامون بالمؤسسات العمومية التي لا تكتسي صبغة إدارية الخاضعة لإشراف وزارة الدفاع الوطني،
  • المديرون العامون بوكالة الاستخبارات والأمن للدفاع،
  • مديرو المستشفيات العسكرية،
  • ملحق عسكري،
  • أعضاء مجلس الأمن القومي.

Article 4

Sont considérées comme hautes fonctions diplomatiques:

  • Ambassadeur,
  • Délégué permanent ou représentant permanent,
  • Chargé d'affaires Chef de mission,
  • Chef de Mission Diplomatique ou Permanente Adjoint,
  • Consul Général,
  • Consul,
  • Secrétaire Général du ministère des affaires étrangères,
  • Directeurs généraux supervisant les services diplomatiques au ministère des affaires étrangères.

تعّد وظائف عليا دبلوماسية:

  • سفير،
  • مندوب دائم أو ممثل دائم،
  • قائم بالأعمال رئيس بعثة،
  • رئيس بعثة دبلوماسية أو دائمة مساعد،
  • قنصل عام،
  • قنصل،
  • كاتب عام وزارة الشؤون الخارجية،
  • المديرون العامون المشرفون على المصالح الدبلوماسية بوزارة الشؤون الخارجية.

Article 5

La nomination dans les hautes fonctions auprès de la présidence de la République et les établissements qui en dépendent prévue par l'article 2 de la présente loi s'effectue par voie de décret présidentiel.

La nomination dans les hautes fonctions militaires, diplomatiques et de la sécurité nationale prévue par les articles 3 et 4 de la présente loi s'effectue par voie de décret présidentiel, après consultation du chef du gouvernement.

تتم التسمية في الوظائف العليا برئاسة الجمهورية والمؤسسات التابعة لها المنصوص عليها بالفصل 2 من هذا القانون بأمر رئاسي.

تتم التسمية في الوظائف العليا العسكرية و الدبلوماسية والمتعلقة بالأمن القومي المنصوص عليها بالفصلين 3 و 4 من هذا القانون بأمر رئاسي بعد استشارة رئيس الحكومة.

Article 6

La nomination dans les fonctions autres que les hautes fonctions auprès de la présidence de la République, les hautes instances et les entreprises publiques à caractère administratif qui en dépendent prévue par l'article 2 de la présente loi s'effectue par décision du ministre-directeur du cabinet présidentiel.

تتم التسمية في غير الوظائف العليا برئاسة الجمهورية والهيئات العليا والمؤسسات العمومية ذات الصبغة الإدارية التابعة لها المنصوص عليها بالفصل 2 من هذا القانون بقرار من الوزير مدير الديوان الرئاسي.

Article 7

Le terme "décret" est remplacé dans tous les textes législatifs et réglementaires relatifs à la nomination, la conservation et la révocation dans les hautes fonctions prévues par la présente loi par le terme "décret présidentiel".

تعوض عبارة " أمر " أينما وردت بالنصوص التشريـعية و الترتيبية المتعلقة بالتسمية في الوظائف العليا المنصوص عليها بهذا القانون وبالاستبقاء بها وبالإعفاء منها بعبارة " أمر رئاسي".

Titre

Projet de loi N°26/2015 fixant les hautes fonctions conformément aux dispositions de l'article 78 de la constitution

Article 1

accepté
126 Pour
0 Contre
0 Abstenu.e

La présente loi vise à fixer les hautes fonctions dont la nomination relève de la compétence du Président de la République conformément aux dispositions de l'article 78 de la constitution.

يهدف هذا القانون إلى ضبط الوظائف العليا التي يختص بها رئيس الجمهورية تطبيقا لأحكام الفصل 78 من الدستور.

Article 2

accepté
124 Pour
0 Contre
3 Abstenu.e

Sont considérées comme hautes fonctions auprès de la présidence de la République et les établissements qui en dépendent:

  • Le directeur et les membres du cabinet présidentiel,
  • Le secrétaire général de la présidence de la République,
  • Le médiateur administratif,
  • Les présidents des hautes instances qui dépendent de la présidence de la République,
  • Les présidents directeurs généraux des établissements publics sous tutelle de la présidence de la République,
  • Les directeurs généraux ou les directeurs des entreprises publiques sous tutelle de la présidence de la République,
  • Les directeurs généraux à la présidence de la République,
  • Les cadres de l'instance des commissaires de police du corps de la sécurité du chef de l'Etat et des personnalités officielles à partir du grade de commissaire de police général de deuxième classe,
  • Les officiers supérieurs du corps de la sécurité du chef de l'Eat et des personnalités officielles à partir du grade de colonel.

تعّد وظائف عليا برئاسة الجمهورية والمؤسسات التابعة لها:        

  • مدير وأعضاء الديوان الرئاسي،
  • الكاتب العام لرئاسة الجمهورية،
  • الموفق الإداري،
  • رؤساء الهيئات العليا التابعة لرئاسة الجمهورية،
  • الرؤساء المديرون العامون للمنشآت العمومية الخاضعة لإشراف رئاسة الجمهورية،
  • المديرون العامون أو المديرون بالمؤسسات العمومية الخاضعة لإشراف رئاسة الجمهورية،
  • المديرون العامون برئاسة الجمهورية،
  • إطارات هيئة محافظي الشرطـة لسلك أمن رئيس الدولة والشخصيات الرسمية بداية من رتبة محافظ شرطة عام من الصنف الثاني،
  • الضباط السامون لسلك أمن رئيس الدولة والشخصيات الرسمية بداية من رتبة عقيد.

Article 3

accepté
124 Pour
1 Contre
4 Abstenu.e

Sont considérées comme hautes fonctions militaires et de la sécurité nationale:

  • Le chef de l'Etat-Major des armées auprès du ministre de la Défense Nationale,
  • L'inspecteur général des forces armées,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de terre,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de mer,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de l'air,
  • Le directeur général de l'agence des renseignements et de la sécurité pour la défense,
  • Les officiers généraux,
  • Les chefs d'Etat-Major adjoints des armées de terre, de mer et de l’air,
  • Les officiers supérieurs au grade de Colonel-Major,
  • Les directeurs généraux supervisant les services communs et les services de recherche scientifique au ministère de la Défense Nationale,
  • Le directeur de l'Institut de Défense Nationale,
  • Les commandants des établissements d'enseignement supérieur militaire,
  • Les présidents directeurs généraux des établissements publics sous tutelle du ministère de la Défense Nationale,
  • Les directeurs généreux des entreprises publiques à caractère non administratif sous tutelle du ministère de la Défense Nationale,
  • Les directeurs généraux de l'agence des renseignements et de la sécurité pour la défense,
  • Les directeurs des hôpitaux militaires,
  • L'attaché militaire,
  • Les membres du conseil de sécurité nationale.

تعّد وظائف عليا عسكرية ومتعلقة بالأمن القومي:

  • رئيس أركان الجيوش لدى الوزير المكلف بالدفاع الوطني،
  • المتفقد العام للقوات المسلحة،
  • رئيس أركان جيش البر،
  • رئيس أركان جيش البحر،
  • رئيس أركان جيش الطيران،
  • المدير العام لوكالة الاستخبارات والأمن للدفاع،
  • الضباط القادة،
  • كواهي رؤساء أركان جيش البر وجيش البحر وجيش الطيران،
  • الضباط السامون برتبة عميد،
  • المديرون العامون المشرفون على المصالح المشتركة والمصالح الفنية ومصالح البحث العلمي بالوزارة المكلفة بالدفاع الوطني،
  • مدير معهد الدفاع الوطني،
  • آمرو مؤسسات التعليم العالي العسكري،
  • الرؤساء المديرون العامون للمنشآت العمومية الخاضعة لإشراف الوزارة المكلفة بالدفاع الوطني،
  • المديرون العامون بالمؤسسات العمومية التي لا تكتسي صبغة إدارية الخاضعة لإشراف الوزارة المكلفة بالدفاع الوطني،
  • المديرون العامون بوكالة الاستخبارات والأمن للدفاع،
  • مديرو المستشفيات العسكرية،
  • ملحق عسكري،
  • أعضاء مجلس الأمن القومي.

Article 4

accepté
119 Pour
1 Contre
9 Abstenu.e

Sont considérées comme hautes fonctions diplomatiques:

  • Ambassadeur,
  • Délégué permanent ou représentant permanent,
  • Chargé d'affaires Chef de mission,
  • Chef de Mission Diplomatique ou Permanente Adjoint,
  • Consul Général,
  • Consul,
  • Secrétaire Général du ministère des affaires étrangères,
  • Directeurs généraux supervisant les services diplomatiques au ministère des affaires étrangères.

تعّد وظائف عليا دبلوماسية:

  • سفير،
  • مندوب دائم أو ممثل دائم،
  • قائم بالأعمال رئيس بعثة،
  • رئيس بعثة دبلوماسية أو دائمة مساعد،
  • قنصل عام،
  • قنصل،
  • كاتب عام الوزارة المكلفة بالشؤون الخارجية،
  • المديرون العامون المشرفون على المصالح الدبلوماسية بالوزارة المكلفة بالشؤون الخارجية.

Article 5

accepté
123 Pour
0 Contre
5 Abstenu.e

La nomination dans les hautes fonctions auprès de la présidence de la République et les établissements qui en dépendent prévue par l'article 2 de la présente loi s'effectue par voie de décret présidentiel.

La nomination dans les hautes fonctions militaires, diplomatiques et de la sécurité nationale prévue par les articles 3 et 4 de la présente loi s'effectue par voie de décret présidentiel, après consultation du chef du gouvernement.

تتم التسمية في الوظائف العليا برئاسة الجمهورية والمؤسسات التابعة لها المنصوص عليها بالفصل 2 من هذا القانون بأمر رئاسي.

تتم التسمية في الوظائف العليا العسكرية و الدبلوماسية والمتعلقة بالأمن القومي المنصوص عليها بالفصلين 3 و 4 من هذا القانون بأمر رئاسي بعد استشارة رئيس الحكومة.

Article 6

accepté
122 Pour
5 Contre
4 Abstenu.e

La nomination dans les fonctions autres que les hautes fonctions auprès de la présidence de la République, les hautes instances et les entreprises publiques à caractère administratif qui en dépendent prévue par l'article 2 de la présente loi s'effectue par décision du ministre-directeur du cabinet présidentiel.

تتم التسمية في غير الوظائف العليا برئاسة الجمهورية والهيئات العليا والمؤسسات العمومية ذات الصبغة الإدارية التابعة لها المنصوص عليها بالفصل 2 من هذا القانون بقرار من الوزير مدير الديوان الرئاسي.

Article 7

accepté
129 Pour
0 Contre
3 Abstenu.e

Le terme "décret" est remplacé dans tous les textes législatifs et réglementaires relatifs à la nomination, la conservation et la révocation dans les hautes fonctions prévues par la présente loi par le terme "décret présidentiel".

تعوض عبارة " أمر " أينما وردت بالنصوص التشريـعية و الترتيبية المتعلقة بالتسمية في الوظائف العليا المنصوص عليها بهذا القانون وبالاستبقاء بها وبالإعفاء منها بعبارة " أمر رئاسي".

Titre

Projet de loi N°26/2015 fixant les hautes fonctions conformément aux dispositions de l'article 78 de la constitution

Article 1

La présente loi vise à fixer les hautes fonctions dont la nomination relève de la compétence du Président de la République conformément aux dispositions de l'article 78 de la constitution.

يهدف هذا القانون إلى ضبط الوظائف العليا التي يختص بها رئيس الجمهورية تطبيقا لأحكام الفصل 78 من الدستور.

 

Article 2

Sont considérées comme hautes fonctions auprès de la présidence de la République et les établissements qui en dépendent:

  • Le directeur et les membres du cabinet présidentiel,
  • Le secrétaire général de la présidence de la République,
  • Le médiateur administratif,
  • Les présidents des hautes instances qui dépendent de la présidence de la République,
  • Les présidents directeurs généraux des établissements publics sous tutelle de la présidence de la République,
  • Les directeurs généraux ou les directeurs des entreprises publiques sous tutelle de la présidence de la République,
  • Les directeurs généraux à la présidence de la République,
  • Les cadres de l'instance des commissaires de police du corps de la sécurité du chef de l'Etat et des personnalités officielles à partir du grade de commissaire de police général de deuxième classe,
  • Les officiers supérieurs du corps de la sécurité du chef de l'Eat et des personnalités officielles à partir du grade de colonel.

تعد وظائف عليا برئاسة الجمهورية والمؤسسات التابعة لها :

  • مدير وأعضاء الديوان الرئاسي،
  • الكاتب العام لرئاسة الجمهورية،
  • الموفق الإداري،
  • الرؤساء المديرون العامون للمنشآت العمومية الخاضعة لإشراف رئاسة الجمهورية،
  • المديرون العامون أو المديرون بالمؤسسات العمومية الخاضعة لإشراف رئاسة الجمهورية،
  • رؤساء الهيئات العليا التابعة لرئاسة الجمهورية،
  • المديرون العامون برئاسة الجمهورية،
  • إطارات هيئة محافظي الشرطة لسلك أمن رئيس الدولة والشخصيات الرسمية بداية من رتبة محافظ شرطة عام من الصنف الثاني،
  • الضباط السامون لسلك أمن رئيس الدولة والشخصيات الرسمية بداية من رتبة عقيد.

 

Article 3

Sont considérées comme hautes fonctions militaires et de la sécurité nationale:

  • Le chef de l'Etat-Major des armées auprès du ministre de la Défense Nationale,
  • L'inspecteur général des forces armées,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de terre,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de mer,
  • Le chef de l'Etat-Major de l'armée de l'air,
  • Le directeur général de l'agence des renseignements et de la sécurité pour la défense,
  • Les officiers généraux,
  • Les chefs d'Etat-Major adjoints des armées de terre, de mer et de l’air,
  • Les officiers supérieurs au grade de Colonel-Major,
  • Les directeurs généraux supervisant les services communs et les services de recherche scientifique au ministère de la Défense Nationale,
  • Le directeur de l'Institut de Défense Nationale,
  • Les commandants des établissements d'enseignement supérieur militaire,
  • Les présidents directeurs généraux des établissements publics sous tutelle du ministère de la Défense Nationale,
  • Les directeurs généreux des entreprises publiques à caractère non administratif sous tutelle du ministère de la Défense Nationale,
  • Les directeurs généraux de l'agence des renseignements et de la sécurité pour la défense,
  • Les directeurs des hôpitaux militaires,
  • L'attaché militaire,
  • Les membres du conseil de sécurité nationale.

تعد وظائف عليا عسكرية ومتعلقة بالأمن القومي :

  • رئيس أركان الجيوش لدى الوزير المكلف بالدفاع الوطني،
  • المتفقد العام للقوات المسلحة،
  • رئيس أركان جيش البر،
  • رئيس أركان جيش البحر،
  • رئيس أركان جيش الطيران،
  • المدير العام لوكالة الاستخبارات والأمن للدفاع،
  • الضباط القادة،
  • كواهي رؤساء أركان جيش البر وجيش البحر وجيش الطيران،
  • الضباط السامون برتبة عميد،
  • المديرون العامون المشرفون على المصالح المشتركة والمصالح الفنية ومصالح البحث العلمي بالوزارة المكلفة بالدفاع الوطني،
  • مدير معهد الدفاع الوطني،
  • آمرو مؤسسات التعليم العالي العسكري،
  • الرؤساء المديرون العامون للمنشآت العمومية الخاضعة لإشراف الوزارة المكلفة بالدفاع الوطني،
  • المديرون العامون بالمؤسسات العمومية التي لا تكتسي صبغة إدارية الخاضعة لإشراف الوزارة المكلفة بالدفاع الوطني،
  • المديرون العامون بوكالة الاستخبارات والأمن للدفاع،
  • مديرو المستشفيات العسكرية،
  • ملحق عسكري،
  • أعضاء مجلس الأمن القومي.

 

 

 

 

Article 4

Sont considérées comme hautes fonctions diplomatiques:

  • Ambassadeur,
  • Délégué permanent ou représentant permanent,
  • Chargé d'affaires Chef de mission,
  • Chef de Mission Diplomatique ou Permanente Adjoint,
  • Consul Général,
  • Consul,
  • Secrétaire Général du ministère des affaires étrangères,
  • Directeurs généraux supervisant les services diplomatiques au ministère des affaires étrangères.

 تعد وظائف عليا دبلوماسية :

  • سفير،
  • مندوب دائم أو ممثل دائم،
  • قائم بالأعمال رئيس بعثة،
  • رئيس بعثة دبلوماسية أو دائمة مساعد،
  • قنصل عام،
  • قنصل،
  • كاتب عام الوزارة المكلفة بالشؤون الخارجية،
  • المديرون العامون المشرفون على المصالح الدبلوماسية بالوزارة المكلفة بالشؤون الخارجية.

 

Article 5

La nomination dans les hautes fonctions auprès de la présidence de la République et les établissements qui en dépendent prévue par l'article 2 de la présente loi s'effectue par voie de décret présidentiel.

La nomination dans les hautes fonctions militaires, diplomatiques et de la sécurité nationale prévue par les articles 3 et 4 de la présente loi s'effectue par voie de décret présidentiel, après consultation du chef du gouvernement.

 تتم التسمية في الوظائف العليا برئاسة الجمهورية والمؤسسات التابعة لها المنصوص عليها بالفصل 2 من هذا القانون بأمر رئاسي.

تتم التسمية في الوظائف العليا العسكرية والدبلوماسية والمتعلقة بالأمن القومي المنصوص عليها بالفصلين 3 و4 من هذا القانون بأمر رئاسي بعد استشارة رئيس الحكومة.

 

Article 6

La nomination dans les fonctions autres que les hautes fonctions auprès de la présidence de la République, les hautes instances et les entreprises publiques à caractère administratif qui en dépendent prévue par l'article 2 de la présente loi s'effectue par décision du ministre-directeur du cabinet présidentiel.

تتم التسمية في غير الوظائف العليا برئاسة الجمهورية والهيئات العليا والمؤسسات العمومية ذات الصبغة الإدارية التابعة لها المنصوص عليها بالفصل 2 من هذا القانون بقرار من الوزير مدير الديوان الرئاسي.

Article 7

Le terme "décret" est remplacé dans tous les textes législatifs et réglementaires relatifs à la nomination, la conservation et la révocation dans les hautes fonctions prévues par la présente loi par le terme "décret présidentiel".

تعوّض عبارة "أمر" أينما وردت بالنصوص التشريعية والترتيبية المتعلقة بالتسمية في الوظائف العليا المنصوص عليها بهذا القانون وبالاستبقاء بها وبالإعفاء منها بعبارة "أمر رئاسي".

ينشر هذا القانون بالرائد الرسمي للجمهورية التونسية وينفذ كقانون من قوانين الدولة.